| ACT |
SHOT
NO. |
SHOT
STARTS AT
|
| 1. EXT. MOON (SFX) |
1 |
00:00.0 |
 |
 |
|
| EXT. COMMAND OFFICE |
2 |
00:06.3 |
 |
 |
 |
| |
|
|

KOENIG: "Okay,
Paul."
PAUL: "Je
crois que c'est complet." |
 |

KOENIG: "You
make a copy of that."
KOENIG: "Oui,
certainement. J'en ferais copie si vous voulez." |
| |
|
|
 |

PAUL: "Right,
thank you."
PAUL:
"Entendu." |
 |
| |
|
|

KOENIG: "Here,
Helena. You don't need one."
KOENIG: "Ce
sera tout pour aujourd'hui." |
 |
 |
| |
|
|

SIMMONDS:
"Alright, just a minute."
SIMMONDS:
"Non. Si vous le permettez." |
 |
|
| INT. COMMAND OFFICE |
3 |
00:16.6 |

SIMMONDS:
"Now, once again, I've..."
SIMMONDS: "Une
fois encore j'ai..." |
 |
 |
| |
|
|

SIMMONDS:
"...sat in at a Command Conference..."
SIMMONDS: "...assisté
à une réunion au sommet..." |
 |
 |
| |
|
|
 |

SIMMONDS:
"...and listened to a cosy round of self
congratulation."
SIMMONDS: "...qui
a été fort intéressante. Et j'ai entendu comme à
l'accoutumée..." |
 |
| |
|
|
 |

SIMMONDS:
"Aren't we doing well."
SIMMONDS: "...toute
une foule d'auto compliments sur les résultats de nos
activités." |
 |
| |
|
|

SIMMONDS:
"Um?"
SIMMONDS: "C'était
imposant,..." |

SIMMONDS:
"Adapting."
SIMMONDS: "...sérieux,..." |

SIMMONDS:
"Adjusting."
SIMMONDS: "...truffé
de termes techniques." |
| |
|
|

SIMMONDS:
"Coming to terms."
SIMMONDS:
"Mais comme à l'ordinaire..." |

SIMMONDS: "And
once again, I am shocked that..."
SIMMONDS: "...ce
que nous disons m'a choqué." |

SIMMONDS:
"...we have not discussed a serious attempt..."
SIMMONDS:
"C'est que nous n'avons pas envisagé de tentatives
sérieuses..." |
| |
|
|

SIMMONDS:
"...to locate Earth and..."
SIMMONDS: "...pour
localiser la Terre..." |

SIMMONDS:
"...return there."
SIMMONDS: "...afin
d'y retourner." |

KOENIG:
"Simmonds."
KOENIG:
"Simmonds." |
| |
|
|

KOENIG: "We
can't afford to waste our time..."
KOENIG: "On ne
peut se permettre d'élaborer..." |

KOENIG: "...on
something scientifically impossible."
KOENIG: "...une
chose impossible et scientifique." |

SIMMONDS:
"Impossible?"
SIMMONDS:
"Impossible?" |
| |
|
|

SIMMONDS: "The
impossible takes just a little longer, that's all,
Commander."
SIMMONDS: "Les
choses impossibles prennent juste un peu plus de temps et
voilà tout, Commandant." |

HELENA:
"Commissioner. We can't encourage false hope."
HELENA: "Commissaire. Il faut se garder d'encourager
de faux espoirs." |

HELENA: "All
of us had to come..."
HELENA: "Qu'on
le veuille ou non,..." |
| |
|
|

HELENA: "...to
terms with life here on Alpha."
HELENA: "...il
faut s'adapter aux conditions de vie ici sur Alpha."
SIMMONDS:
"Hope is the key to morale."
SIMMONDS:
"Mais l'espoir est l'essence de la morale." |

SIMMONDS: "We should maintain it, we should exploit
it, ruthlessly,..."
SIMMONDS: "...Il
faut l'exploiter sans la moindre défaillance." |
|