| Earthbound Illustrated script - Act 3 - Part 6 of 10 |
| Year 1 Episode 5 |
Part 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 | |
English
Transcription/Transcription anglaise
French
Translation/Traduction française
French
Transcription/Transcription française
| ACT | SHOT NO. |
SHOT |
|||
| 231 | 35.05.7 | ![]() |
![]() KOENIG: "Seventy five years is a long time." KOENIG: "Savez vous que c'est long soixante-quinze ans?" |
||
| 232 | 35.08.4 | ![]() ALAN: "Yeh." ALAN: "Oui." |
![]() ALAN: "Keep talking, grandad." ALAN: "Grand-père est mort à cent deux." |
||
| 233 | 35.10.7 | ![]() |
![]() KOENIG: "Alan. We're not even sure the Earth still exists." KOENIG: "Alan. Ni vous, ni moi ne savons si notre Terre existe toujours." |
||
| 234 | 35.14.3 | ![]() |
![]() KOENIG: "Now, even if it does,..." KOENIG: "Si l'on admet qu'elle existe." |
![]() |
|
![]() |
![]() KOENIG: "...our families,..." KOENIG: "Nos familles." |
![]() |
|||
![]() |
![]() KOENIG: "...those we've loved,..." KOENIG: "Ceux que nous avons aimés..." |
![]() KOENIG: "...won't be there any more." KOENIG: "...seront certainement morts." |
|||
![]() |
![]() |
||||
| 235 | 35.31.5 | ![]() |
![]() |
![]() |
|
| 236 | 35.32.5 | ![]() |
![]() KOENIG: "Eight fifty five, Paul." KOENIG: "Huit cinquante-cinq, Paul." |
![]() |
|
![]() |
![]() PAUL: "Five minutes to go." PAUL: "Ca fait cinq minutes à attendre." |
![]() |
|||
![]() KOENIG: "Have Captain Zantor come to my office." KOENIG: "Dites au Capitaine Zantor de venir à mon bureau." |
![]() PAUL: "Very good, sir." PAUL: "A vos ordres,..." |
![]() PAUL: "On his way." PAUL: "...Commandant." |
|||
| INT. COMMAND OFFICE | 237 | 35.38.8 | ![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() SIMMONDS: "You're supposed to be Commander." SIMMONDS: "Vous êtes en principe le Commandant." |
![]() SIMMONDS: "You shouldn't have left that choice to a machine." SIMMONDS: "Jamais vous n'auriez dû laisser choisir la machine." |
|||
![]() KOENIG: "The choice must be an objective one." KOENIG: "Une machine a bien plus d'objectivité." |
![]() SIMMONDS: "The choice is obvious." SIMMONDS: "Un choix unique s'imposait." |
![]() SIMMONDS: "As Commissioner I'm not part of your team..." SIMMONDS: "En tant que Commissaire, je ne fais pas parti de votre équipe..." |
|||
![]() SIMMONDS: "...of experts here on Alpha." SIMMONDS: "...d'expert ici sur Alpha." |
![]() SIMMONDS: "My work is on Earth." SIMMONDS: "Ma besogne est sur Terre." |
![]() SIMMONDS: "Now, one word from you and I can be on that space ship." SIMMONDS: "Un seul petit mot de votre part et c'est moi qui monte à bord de la capsule." |
|||
![]() |
![]() KOENIG: "Simmonds, I'll promise you only this." KOENIG: "Tout ce que je peux vous promettre, Simmonds,..." |
![]() KOENIG: "If the computer chooses you, you'll go with my blessings." KOENIG: "...c'est que si la machine vous a choisi, vous irez avec ma bénédiction." |
|||
![]() SIMMONDS: "And if it doesn't?" SIMMONDS: "Et dans le cas contraire?" KOENIG: "Then you'll wave goodbye with the rest of us." KOENIG: "Vous saluerez le départ avec ceux qui restent." |
![]() |