| Earthbound Illustrated script - Act 3 - Part 5 of 10 |
| Year 1 Episode 5 |
Part 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 | |
English
Transcription/Transcription anglaise
French
Translation/Traduction française
French
Transcription/Transcription française
| ACT | SHOT NO. |
SHOT |
|||
| INT. MAIN MISSION | 225 | 34:04.9 | ![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() KOENIG: "Paul?" KOENIG: "Ou est êtes vous?" |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
![]() |
|||
![]() PAUL: "The spaceship will..." PAUL: "La capsule sera..." |
![]() PAUL: "...be ready for countdown..." PAUL: "...prête pour le compte à rebours..." |
![]() PAUL: "...at oh nine hundred hours, sir." PAUL: "...dans zéro neuf cents heures." |
|||
![]() |
![]() SIMMONDS: "So one of us is going home?" SIMMONDS: "Parfait. L'un de nous va revoir la Terre." |
![]() |
|||
![]() KOENIG: "Looks that way." KOENIG: "Oui. Apparemment." |
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
||||
| 226 | 34.18.8 | ![]() |
![]() |
![]() |
|
![]() KANO: "Commander." KANO: "Commandant." |
|||||
| 227 | 34.23.2 | ![]() |
![]() KANO: "I have Computer's choice..." KANO:"J'ai pu obtenir la sélection..." |
![]() KANO: "...for the return to Earth." KANO: "...de notre ordinateur." |
|
![]() |
![]() |
||||
| 228 | 34.28.8 | ![]() |
![]() KOENIG: "Well, I see you all want to go home." KOENIG: "Vous aimeriez tous rentrer à la maison." |
![]() |
|
![]() |
|||||
| 229 | 34.35.8 | ![]() |
![]() KOENIG: "I've asked Computer to chose one name."| KOENIG: "L'ordinateur devait procédé au choix d'un nom." |
![]() |
|
![]() |
![]() KOENIG: "It's given me a list of three." KOENIG: "Et il m'en a découvert trois." |
![]() |
|||
![]() KOENIG: "Heh. A classic case of Computer buckpassing." KOENIG: "Certains ordinateurs sont vraiment des petits plaisantins, hein?" |
![]() |
![]() |
|||
![]() |
|||||
| 230 | 34.46.5 | ![]() |
![]() SIMMONDS: "Yes." SIMMONDS: "Très drôle." |
![]() |
|
![]() |
![]() SIMMONDS: "Supposing you would just, ah, read the list?" SIMMONDS: "Mais j'aimerais que vous vous contentiez de lire cette liste." |
![]() |
|||
![]() KOENIG: "No, Simmonds." KOENIG: "Non, Simmonds." |
![]() KOENIG: "I'm not decoding this until Doctor Russell..." KOENIG: "Je ne décoderai pas cette liste tant que le Docteur Russell..." |
![]() KOENIG: "...convinces me the process is absolutely safe for us." KOENIG: "...ne m'aura pas convaincu que ce procédé est sans danger." |
|||
![]() |
![]() |
![]() ALAN: "Well, I don't mind..." ALAN: "Je serai prêt..."" |
|||
![]() ALAN: "...giving it a whirl." ALAN: "...à faire un petit essai." |
![]() KOENIG: "Alan." KOENIG: "Alan." |
![]() |
|||
![]() |
![]() KOENIG: "Even if it works it won't be a picnic." KOENIG: "Même si ça fonctionne. Ce ne sera pas une plaisanterie." |