| Earthbound Illustrated script - Act 3 - Part 2 of 10 |
| Year 1 Episode 5 |
Part 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 | |
English
Transcription/Transcription anglaise
French
Translation/Traduction française
French
Transcription/Transcription française
| ACT | SHOT NO. |
SHOT |
|||
| INT. MAIN MISSION | 196 | 30.44.3 | ![]() |
![]() |
![]() KOENIG: "What's happening inside?" KOENIG: "Qu'est-ce qui se passe là dedans?" |
| 197 | 30.47.0 | ![]() |
![]() |
![]() |
|
| 198 | 30.50.7 | ![]() |
![]() |
![]() |
|
![]() |
|||||
| 199 | 30.58.4 | ![]() |
![]() |
![]() |
|
![]() KOENIG: "Thank you." KOENIG: "Merci." |
![]() |
![]() |
|||
| 200 | 31.06.8 | ![]() |
![]() MATHIAS: "Attention Commander Koenig." MATHIAS: "Commandant Koenig." |
![]() |
|
| 201 | 31.10.2 | ![]() MATHIAS: "Commander, could you please return to the space ship. We need your advice." MATHIAS: "Commandant. Je vous prie de venir au vaisseau spatial. On a besoin de vos conseils." |
|||
| INT. KALDORIAN SHIP | 202 | 31.15.2 | ![]() |
![]() |
![]() |
![]() ZANTOR: "Doctor Russell has been put into a deeper sleep than is right for the human metabolism." ZANTOR: "Le Docteur Russell n'est pas seulement endormi. Son sommeil est beaucoup trop profond pour votre métabolisme aussi,..." |
![]() |
![]() ZANTOR: "Our mistake was to accept your Computer's profile of her without question." ZANTOR: "...c'est par erreur que nous avons acceptée des renseignements émis par votre ordinateur sans vérification." |
|||
![]() |
![]() KOENIG: "Our mistake was to allow her to try the experiment at all." KOENIG: "C'est aussi par erreur que nous vous avons permis de faire cette expérience." |
![]() ZANTOR: "We overestimated your..." ZANTOR: "Nous avons néanmoins surestimé..." |
|||
![]() ZANTOR: "...computer's ability to analyse the human spirit." ZANTOR: "...l'aptitude de votre ordinateur à faire l'analyse de l'esprit humain, Commandant." |
![]() ZANTOR: "It does not seem to have understood it." ZANTOR: "Cet ordinateur ne le comprend pas sans aucun doute." |
![]() KOENIG: "Does your computer understand it?" KOENIG: "Le votre le comprend sans aucun doute?" ZANTOR: "Oh, yes." |
|||
![]() ZANTOR: "But in reanimating from so deep a sleep there is a danger of cell damage to the brain." ZANTOR: "Mais réanimer un humain qu'on vient de plonger dans un profond sommeil identique à celui-ci présente des risques de créer des dommages aux cellules cérébrales." |
![]() ZANTOR: "The alternative is death." ZANTOR: "L'un des risques les plus évidents, c'est la mort." |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
||||
| 203 | 32.09.6 | ![]() |
|||
| 204 | 32.11.8 | ![]() |
![]() |
![]() MATHIAS: "Captain." MATHIAS: "Capitaine?" |
|
![]() |
|||||
| 205 | 32.15.9 | ![]() |
![]() |
![]() |
|
![]() |
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() VICTOR: "John." VICTOR: "John." |
![]() VICTOR: "We must trust him." VICTOR: "Reposez-vous sur lui." |
|||
![]() |
![]() |
![]() |