Earthbound Illustrated script - Act 2 - Part 8 of 12
Year 1
Episode 5
Part  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12   
Hook  Title  Act 1  Act 2  Act 3  Act 4  Epilogue 

English Transcription/Transcription anglaise
French Translation/Traduction française
French Transcription/Transcription française

ACT SHOT
NO.

SHOT
STARTS AT

  150 24:42.3 click for larger image click for larger image click for larger image
      click for larger image click for larger image click for larger image
      click for larger image    
  151 24:48.2 click for larger image click for larger image click for larger image
HELENA: "I find you sufficiently human,"
HELENA: "Je dois vous dire que vous calquez les humains de près,..."
  152 24:53.7 click for larger image
HELENA: "...Captain Zantor."
HELENA: "...Capitaine."
ZANTOR: "Then you will recommend that we continue our journey to Earth?"
ZANTOR: "Donc vous me recommandez de continuer notre voyage vers la Terre?"
HELENA: "Yes."
HELENA: "Oui."
ZANTOR: "Your beauty would be greatly enhanced by suspended animation,..."
ZANTOR: "Votre beauté serait mise en grande valeur par le blocage temporaire,..."
   
  153 25:05.3 click for larger image
ZANTOR: "...Doctor."
ZANTOR: "...Docteur."
click for larger image
HELENA: "Thank you."
HELENA: "C'est gentil à vous."
click for larger image
ZANTOR: "To be perfectly at peace for seventy five years."
ZANTOR: "Vous seriez aussi parfaite qu'aujourd'hui dans soixante-quinze ans."
  154 25:13.1 click for larger image click for larger image click for larger image
      click for larger image
ZANTOR: "That is the time our computer has calculated it would take us to reach Earth."
ZANTOR: "C'est le temps qui a été prévu par notre ordinateur pour effectuer le voyage qui mènera à la Terre."
   
INT. KALDORIAN SHIP 155 25:23.3 click for larger image click for larger image
SIMMONDS: "Seventy five years?"
SIMMONDS: "Soixante-quinze ans, vous avez dit?"
 
  156 25:26.0 click for larger image
ZANTOR: "The time will pass like a dream."
ZANTOR: "Mais le temps va passer très très vite, comme dans un rêve."
click for larger image
ZANTOR: "In an instant."
ZANTOR: "Rien de plus."
click for larger image
      click for larger image
ZANTOR: "Commander,"
ZANTOR: "Commandant."
click for larger image click for larger image
ZANTOR: "...with your approval, we..."
ZANTOR: "Nous aimerions continuer..."
      click for larger image
ZANTOR: "...wish to continue our journey."
ZANTOR: "...notre voyage avec votre assentiment."
click for larger image click for larger image
ZANTOR: "And in order to do that, we..."
ZANTOR: "Dans cette perceptive, il faut..."
      click for larger image
ZANTOR: "...must complete the repairs to our ship..."
ZANTOR: "...absolument réparer le vaisseau spatial..."
click for larger image
ZANTOR: "...and leave within twenty of your lunar hours."
ZANTOR: "...en moins de vingt-quatre de vos heures lunaires."
 
  157 25:42.3 click for larger image
ZANTOR: "It is impossible to reprogram the computer..."
ZANTOR: "Il est impossible de reprogrammer à présent."
click for larger image
ZANTOR: "...from its prime directive."
ZANTOR: "Notre but ne peut être rectifié."
 
  158 25:46.1 click for larger image click for larger image
KOENIG: "Doctor Russell?"
KOENIG: "Au point de vu médical?"
HELENA: "They're medically clear."
HELENA: "Tout est bon de ce coté."
click for larger image
ZANTOR: "Should you decide that we can go,"
ZANTOR: "Si vous me donnez l'autorisation de partir,..."
  159 25:51.7 click for larger image
ZANTOR: "...there will, of course, be a vacant space on our ship."
ZANTOR: "...il reste encore une place, disons, vacante abord de notre vaisseau."
   
  160 25:55.2 click for larger image
SIMMONDS: "So one of us can go home?"
SIMMMONDS: "Vous pouvez emmener un humain?"
   
  161 25:56.7 click for larger image click for larger image
ZANTOR: "The similarities between us..."
ZANTOR: "Nos ressemblances..."
click for larger image
ZANTOR: "...are greater than the differences. There is no reason why we should not suspend animation for one of your..."
ZANTOR: "...sont bien plus évidentes que nos différences. Je ne vois pas pourquoi le processus de blocage temporaire ne fonctionnerait pas..."
  162 26:04.0 click for larger image
ZANTOR: "...people."
ZANTOR: "...avec l'un de vous."
click for larger image click for larger image
KOENIG: "Well, thank you, Captain."
KOENIG: "Merci beaucoup, Capitaine."
      click for larger image
KOENIG: "It's a most generous offer."
KOENIG: "J'apprécie cette offre."
click for larger image click for larger image
      click for larger image click for larger image
KOENIG: "Check out the process thoroughly and let me know."
KOENIG: "Analysez ce processus, Docteur, et tenez-moi au courant."
click for larger image
      click for larger image click for larger image
SIMMONDS: "Koenig..!"
SIMMONDS: "Koenig."
click for larger image
      click for larger image