| Earthbound Illustrated script - Act 2 - Part 6 of 12 |
| Year 1 Episode 5 |
Part 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 | |
English
Transcription/Transcription anglaise
French
Translation/Traduction française
French
Transcription/Transcription française
| ACT | SHOT NO. |
SHOT |
|||
![]() ZANTOR: "Then we would submit ourselves to voluntary reduction." ZANTOR: "Alors il nous faudra nous soumettre à une réduction volontaire, Commandant." |
![]() ZANTOR: "In your terms we would take our own lives." ZANTOR: "En d'autre terme mettre fin à notre existence selon vous." |
![]() |
|||
![]() HELENA: "May I suggest that I run some tests to determine whether or not you..." HELENA: "Puis-je avoir l'autorisation d'effectuer quelque test afin de déterminer..." |
![]() HELENA: "...and our people on Earth are medically compatible?" HELENA: "...dans quel mesure nos populations respectives sont compatibles médicalement." |
![]() VICTOR: "I'll help you to assess the damage to your ship." VICTOR: "Je vais participer à l'évaluation des dégâts." |
|||
![]() |
![]() KOENIG: "I'll leave you in their hands." KOENIG: "Je dois me retirer." |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
![]() ZANTOR: "We are grateful." ZANTOR: "Merci mille fois." KOENIG: "My pleasure, Captain." KOENIG: "Permettez, Capitaine." |
|||
![]() |
![]() |
![]() |
|||
| 143 | 22:39.0 | ![]() |
![]() |
![]() |
|
![]() |
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
![]() |
|||
![]() |
|||||
| INT. MAIN MISSION | 144 | 22:42.2 | ![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
![]() |
|||
| 145 | 23:00.7 | ![]() |
![]() |
![]() |
|
![]() |
![]() KOENIG: "A symbol of peace and freedom." KOENIG: "Un symbole de paix et de liberté." |
![]() |
|||
![]() SIMMONDS: "Perhaps..." SIMMONDS: "Peut-être bien..." |
![]() SIMMONDS: "...the impossible..." SIMMONDS: "...que les choses impossibles..." |
![]() SIMMONDS: "...doesn't take as long as we thought." SIMMONDS: "...vont se réaliser dans très peu de temps. " |
|||
![]() |
![]() |
![]() SIMMONDS: "Their ship is bound for Earth." SIMMONDS: "Selon ce que cet homme a bien voulu nous dire." |
|||
![]() SIMMONDS: "Their computers programmed for going home,..." SIMMONDS: "Le vaisseau spatial est programmé en vu..." |
![]() SIMMONDS: " ...you just heard him say so." SIMMONDS: "...de les déposer tous sur la planète Terre." KOENIG: "What are you suggesting?" KOENIG: "D'ou cela nous conduit-il?" SIMMONDS: "Ha! Come on now." SIMMONDS: "Commandant." |
![]() SIMMONDS: "None of you thought we had a chance." SIMMONDS: "Vous tous savez douter de nos chances,..." |
|||
![]() SIMMONDS: "This is it. All we need is the..." SIMMONDS: "...mais elles existent. Ce qu'il faut, c'est avoir,..." |
![]() SIMMONDS: "...courage, the vision,..." SIMMONDS: "...le courage, la lucidité..." |
![]() |