| Earthbound Illustrated script - Act 2 - Part 5 of 12 |
| Year 1 Episode 5 |
Part 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 | |
English
Transcription/Transcription anglaise
French
Translation/Traduction française
French
Transcription/Transcription française
| ACT | SHOT NO. |
SHOT |
|||
| 134 | 20:44.8 | ![]() |
![]() |
![]() ZANTOR: "Our planet was dying." ZANTOR: "Notre planète dépérissait..." |
|
![]() |
![]() ZANTOR: "Our people..." ZANTOR: "...et notre peuple..." |
![]() ZANTOR: "...sent out many ships,..." ZANTOR: "...a envoyé de très nombreux vaisseau..." |
|||
![]() ZANTOR: "...one to each planet we believed could sustain our kind of life." ZANTOR: "...vers chaque planète susceptible d'entretenir notre genre de vie." |
![]() KOENIG: "And your ship was programmed to land on this Moon?" KOENIG: "Votre vaisseau a été programmé pour atterrir ici même?" |
![]() ZANTOR: "Only to orbit this Moon." ZANTOR: "Pour s'y placer en orbite seulement." |
|||
![]() ZANTOR: "And then we would reanimate and prepare..." ZANTOR: "Nous devions ensuite être réanimés et nous préparer..." |
![]() ZANTOR: "...for the final stage of our journey, to your planet, Earth." ZANTOR: "...à effectuer la dernière partie du voyage en direction de votre planète la Terre." |
||||
| 135 | 21:07.7 | ![]() |
![]() |
![]() |
|
| 136 | 21:10.3 | ![]() |
![]() |
||
| 137 | 21:12.5 | ![]() KOENIG: "Are you aware..." KOENIG: "Cette lune n'est plus sur..." |
|||
| 138 | 21:13.8 | ![]() KOENIG: "...this Moon is no longer in Earth's orbit?" KOENIG: "...orbite Terrestre. L'avez-vous compris?" |
![]() ZANTOR: "Yes." ZANTOR: "Certes." |
||
| 139 | 21:16.8 | ![]() ZANTOR: "I fear that random variations in your trajectory and..." ZANTOR: "En fait les variations presque hasardeuses de votre trajectoire..." |
![]() ZANTOR: "...velocity caused our computer to err, and so we have crashed." ZANTOR: "...et la vitesse, ont jeté une énorme confusion dans notre ordinateur. D'ou ce violent atterrissage." |
||
| 140 | 21:24.6 | ![]() |
![]() KOENIG: "Well, it's remarkable..." KOENIG: "Nous avons cependant..." |
![]() KOENIG: "...your computer was able to find us at all." KOENIG: "...pu être repéré ici même par votre ordinateur?" |
|
| 141 | 21:31.1 | ![]() ZANTOR: "ZANTOR: "It was so programmed." ZANTOR: "D'après son programme. Oui." |
![]() ZANTOR: "How could it do otherwise?" ZANTOR: "Il n'y avait pas d'autre moyen." |
||
| 142 | 21:33.5 | ![]() |
![]() SIMMONDS: "Is your computer..." SIMMONDS: "Votre ordinateur." |
![]() SIMMONDS: "...capable..." SIMMONDS: "Peut-il être..." |
|
![]() SIMMONDS: "... of calculating..." SIMMONDS: "...à même de calculer..." |
![]() SIMMONDS: "...the present position..." SIMMONDS: "...quel est notre position par rapport..." |
![]() SIMMONDS: "...of Earth?" SIMMONDS: "...à la Terre?" |
|||
![]() ZANTOR: "Yes." ZANTOR: "Oui." |
![]() SIMMONDS: "And it's programmed to reach Earth?" SIMMONDS: "Est-ce que son programme est conçu pour atteindre la Terre?" |
![]() ZANTOR: "That is our prime directive." ZANTOR: "C'est la notre objectif premier." |
|||
![]() SIMMONDS: "Should be ours too. Unfortunately..." SIMMONDS: "Ce serait peut-être le notre. Mais il faut regretter..." |
![]() SIMMONDS: "...some of us seem to have lost the will..." SIMMONDS: "...que certaine personne ait perdu toute conviction..." |
![]() SIMMONDS: "...to achieve it." SIMMONDS: "...en vu d'y arrivé." |
|||
![]() |
![]() |
![]() |
|||
![]() KOENIG: "So your hope is to settle on Alpha?" KOENIG: "Vous nourrissez l'espoir de vous y installer." |
![]() ZANTOR: "If we are welcome, yes." ZANTOR: "Si l'on veut accepter notre présence." |
![]() KOENIG: "But if you are not?" KOENIG: "Et dans le cas contraire." |