Earthbound Illustrated script - Act 2 - Part 4 of 12
Year 1
Episode 5
Part  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12   
Hook  Title  Act 1  Act 2  Act 3  Act 4  Epilogue 

English Transcription/Transcription anglaise
French Translation/Traduction française
French Transcription/Transcription française

ACT SHOT
NO.

SHOT
STARTS AT

  129 19:13.1 click for larger image click for larger image
ZANTOR: "We realise that the mistake that destroyed..."
ZANTOR: "Nous avons compris que la malencontreuse erreur qui a anéanti..."
click for larger image
ZANTOR: "...our comrade was from ignorance, not malice."
ZANTOR: "notre camarade est arrivée par ignorance et non par malice."
      click for larger image click for larger image
ZANTOR: "We do not require judicial revenge."
ZANTOR: "Nous nous opposons formellement à toute poursuite officielle."
 
  130 19:25.6 click for larger image
KOENIG: "Captain."
KOENIG: "Capitaine."
click for larger image
KOENIG: "As soon as you've refreshed yourselves, I suggest we meet to discuss our situation."
KOENIG: "Dès que vous aurez pris un peu de repos nous réexaminerons la situation en détail."
click for larger image
KOENIG: "Doctor Russell will see you to your quarters."
KOENIG: "Le Docteur Russell va vous conduire à vos quartiers."
      click for larger image click for larger image click for larger image
      click for larger image click for larger image click for larger image
  131 19:39.7 click for larger image click for larger image click for larger image
      click for larger image click for larger image
SIMMONDS: "Be careful, Koenig."
SIMMONDS: "Méfiez-vous d'eux, Koenig."
click for larger image
SIMMONDS: "They may not be as friendly as they seem."
SIMMONDS: "Ils ne sont peut-être pas aussi fraternels qu'ils le semblent."
      click for larger image    
INT. COMMAND OFFICE 132 19:51.9 click for larger image click for larger image click for larger image
      click for larger image click for larger image click for larger image
      click for larger image click for larger image
ZANTOR: "Please accept these gifts..."
ZANTOR: "Je vous prie d'accepter ces modestes présents..."
click for larger image
      click for larger image    
  133 20:01.6 click for larger image
ZANTOR: "...as peace tokens from the people of Kaldor."
ZANTOR: "...comme un gage de paix donné par le peuple de Kaldor."
click for larger image click for larger image
      click for larger image click for larger image
ZANTOR: "The Libra Bird was our symbol of peace..."
ZANTOR: "La colombe représentait notre symbole de la liberté..."
click for larger image
ZANTOR: "...and freedom..."
ZANTOR: "...et aussi de la paix."
      click for larger image
ZANTOR: "...but like everything else on our planet..."
ZANTOR: "Mais comme toute chose sur notre planète..."
click for larger image
ZANTOR: "...it ultimately became..."
ZANTOR: "...elles sont devenues finalement..."
click for larger image
ZANTOR: "...sterile"
ZANTOR: "...stériles."
      click for larger image
ZANTOR: "When we left..."
ZANTOR: "Lors de notre départ,..."
click for larger image
ZANTOR: "...there was only two..."
ZANTOR: "...il ne restait que deux couples..."
click for larger image
ZANTOR: "...surviving pairs."
ZANTOR: "...de ces animaux là."
      click for larger image
ZANTAR: "And their eggs, when filled with gold,..."
ZANTOR: "...et leurs oeufs ont été remplis d'or."
click for larger image click for larger image
ZANTAR: "...were greatly prized as..."
ZANTOR: "Leur valeur est inestimable."
      click for larger image
ZANTAR: "...memorials..."
ZANTOR: "Ils représentent aujourd'hui..."
click for larger image
ZANTAR: "...to our..."
ZANTOR: "le souvenir de la..."
click for larger image
ZANTAR: "...fading life."
ZANTOR: "...déchéance de notre vie."
      click for larger image
KOENIG: "Thank you, Captain."
KOENIG: "Merci, Capitaine."
click for larger image
KOENIG: "We accept your gifts."
KOENIG: "Nous acceptons ces présents."
click for larger image
      click for larger image
KOENIG: "May I ask how long you've been travelling?"
KOENIG: "Puis-je savoir depuis combien de temps a duré votre voyage?"
click for larger image
ZANTOR: "Approximately..."
ZANTOR: "Approximativement..."
click for larger image
ZANTOR: "...three and a half of your centuries."
ZANTOR: "...trois siècles et demi selon votre façon d'estimer le temps."